PÓS-GRADUAÇÃO
COMPREENSÃO DE TEXTOS E TRADUÇÃO DA LÍNGUA ESPANHOLA
FORMAÇÃO DOCENTE PARA A DIVERSIDADE | 60h |
NOVOS CAMINHOS PARA PROFISSIONAIS DA EDUCAÇÃO | 60h |
SEMÂNTICA E ESTILÍSTICA | 60h |
HISTÓRIA DA LÍNGUA ESPANHOLA | 60h |
COMPREENSÃO DE TEXTOS DA LÍNGUA ESPANHOLA | 60h |
TRADUÇÃO E VERSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA E LÍNGUA ESPANHOLA | 60h |
Carga horária total do curso: | 360h |
* A matriz curricular pode ser alterada sem aviso prévio.
Na São Luís EAD cada disciplina do curso contém um livro impresso e um DVD com videoaulas;
Os livros e as videoaulas também estarão disponíveis para você no formato online;
O mesmo autor que escreve o livro, grava as videoaulas e elabora as questões das provas;
Isso garante unidade nos conteúdos e um aprendizado livre de dúvidas.
SISTEMA DE AVALIAÇÕES EAD
O sistema de avaliação varia de acordo
com o curso. Todos os cursos São Luís EAD contemplam avaliações por
disciplina e, além disso, podem haver outros momentos de avaliação, como
práticas curriculares, estágios supervisionados, atividades
complementares e trabalho de conclusão de curso (TCC).
A prova online é feita ao final de cada disciplina, no portal AVA.
A prova presencial é feita no polo, mediante agendamento prévio.
ENCONTRO PRESENCIAL
O encontro presencial acontece para a realização da
atividade avaliativa. Você escolhe a melhor data e então faz o
agendamento pelo portal AVA ou pelo telefone do seu polo;
Na São Luís EAD, os alunos têm liberdade para escolher a data dos encontros presenciais;
Você terá apenas um encontro presencial ao final do curso.
AVA • AMBIENTE VIRTUAL DE APRENDIZAGEM
Por meio da internet, você terá à sua
disposição um importante recurso tecnológico a ser empregado durante o
seu curso, o Portal AVA. Ele é simples, intuitivo e fácil de usar.
O QUE EU PRECISO PARA FAZER MINHA MATRÍCULA?
- Termo de adesão e declaração de ciência assinados;
- Cópia simples do CPF;
- Comprovantes de conclusão de Ensino Superior
(declaração,
diploma, histórico ou atestado emitido pela instituição de ensino de
origem).
O curso de especialização em Compreensão de Textos e Tradução da Língua Espanhola oferece subsídios para o profissional que atua com a Língua Espanhola, seja na escrita, revisão e edição de textos, seja na tradução de textos ou mesmo na docência da língua espanhola, de forma a atualizar e instrumentalizar sua prática.
O curso tem como objetivo instrumentalizar e capacitar o profissional da língua espanhola para o trabalho com escrita, revisão, edição e tradução de textos, e com o ensino da prática textual nessa língua, por meio de uma revisão e atualização de conhecimentos teóricos e metodológicos da linguística textual e da tradutologia.
Educadores das redes pública e privada, profissionais da educação e da área de revisão, edição e tradução de textos e demais pessoas que demonstrem interesse pelo tema.
Você opta pela modalidade que melhor se adapta a sua rotina na hora da matrícula.
Online: modalidade de estudo com acesso às videoaulas e livros em PDF via internet.
Online + DVD* + Livros: modalidade de estudo com acesso às videoaulas e livros em PDF via internet + um DVD de dados com videoaulas + Livros impressos.
O material didático foi elaborado por especialistas, mestres e doutores com grande experiência acadêmica e profissional. Dentre eles podemos destacar:
Priscila Chupil – Mestrado em Educação; Especialização em Organização do Trabalho Pedagógico; Especialização em Psicopedagogia Clínica e Institucional e Graduação em Pedagogia.
Francisco Javier Calvo del Olmo – Doutor em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina; mestre em Investigación en Lengua Española pela Universidade Federal do Rio de Janeiro; licenciado em Filologia Românica pela Universidade Complutense de Madri na Espanha.
Sandra Luiza Cuéllar Tramujas – Graduação em Ciências Sociais (UFPR); Mestrado em Língua Espanhola e Linguística Geral (UAM – Espanha); Doutorado em Língua Espanhola e Linguística Geral (UAM – Espanha)